Quran 36:14

إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ

Ahmad Ali

When We sent two of them they called them liars; so We sent a third to strengthen them. "We have been sent to you," they said.

Ali Qarai

When We sent to them two [apostles], they impugned both of them. Then We reinforced them with a third, and they said, ‘We have indeed been sent to you.’

Amhad Khan

When We had sent two towards them and they denied them both, so We fortified them with a third, and they all said, “Indeed we have been sent to you.”

Arberry

when We sent unto them two men, but they cried them lies, so We sent a third as reinforcement. They said, 'We are assuredly Envoys unto you.

Corpus Quran

When We sent to them two (Messengers) but they denied both of them, so We strengthened them with a third, and they said, "Indeed, We to you (are) Messengers."

Daryabadi

What time We sent Unto them two, then they belied the twain, wherefore We strengthened them with a third, and they said: verily we are Unto you the sent ones.

Hilali & Khan

When We sent to them two Messengers, they belied them both, so We reinforced them with a third, and they said: "Verily! We have been sent to you as Messengers."

Maududi

We sent to them two Messengers and they rejected both of them as liars. Then We strengthened them with a third (Messenger).

Muhammad Sarwar

We sent them two Messengers whom they rejected. We supported them by sending a third one who told the people, "We are the Messengers (of God) who have been sent to you".

Muhammad Shakir

When We sent to them two, they rejected both of them, then We strengthened (them) with a third, so they said: Surely we are apostles to you.

Pickthall

When We sent unto them twain, and they denied them both, so We reinforced them with a third, and they said: Lo! we have been sent unto you.

Qaribullah

We sent to them two, but they belied them so We reinforced them with a third. They said: 'We have surely been sent as Messengers to you'

Sahih Intl

When We sent to them two but they denied them, so We strengthened them with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you."

Talal Itani

We sent them two messengers, but they denied them both, so We reinforced them with a third. They said, “We are messengers to you.”

Wahihuddin Khan

When We sent them two messengers, they rejected them both, so We strengthened them with a third. They said, "Truly, we have been sent to you [by God] as messengers."

Yusuf Ali

When We (first) sent to them two messengers, they rejected them: But We strengthened them with a third: they said, "Truly, we have been sent on a mission to you."