Quran 35:16

إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ

Ahmad Ali

He could take you away if He pleased and bring a new creation (in your place).

Ali Qarai

If He wishes, He will take you away, and bring about a new creation;

Amhad Khan

If He wills, He can take you away and bring other creatures.

Arberry

If He will, He can put you away and bring a new creation;

Corpus Quran

If He wills, He (can) do away with you and bring in a creation new.

Daryabadi

If He will, He can take you away and bring about a new creation."

Hilali & Khan

If He will, He could destroy you and bring about a new creation.

Maududi

If He wishes, He can remove you and put in your place a new creation.

Muhammad Sarwar

He could replace you by a new creation if He decided to.

Muhammad Shakir

If He please, He will take you off and bring a new generation.

Pickthall

If He will, He can be rid of you and bring (instead of you) some new creation.

Qaribullah

He can put you away, if He will, and bring a new creation

Sahih Intl

If He wills, He can do away with you and bring forth a new creation.

Talal Itani

If He wills, He can do away with you, and produce a new creation.

Wahihuddin Khan

if He so wished, He could take you away and replace you with a new creation;

Yusuf Ali

If He so pleased, He could blot you out and bring in a New Creation.