Quran 34:38

وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ

Ahmad Ali

But those who try to subvert Our signs will be given over to punishment

Ali Qarai

As for those who contend with Our signs seeking to frustrate [their purpose], they will be brought to the punishment.

Amhad Khan

And those who strive in Our signs in order to defeat, will be brought into the punishment.

Arberry

And those who strive against Our signs to void them -- those shall be arraigned into the chastisement.

Corpus Quran

And those who strive against Our Verses (to) cause failure, those into the punishment (will be) brought.

Daryabadi

And those who endeavour to frustrate Our signs, Unto the torment they will be brought.

Hilali & Khan

And those who strive against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), to frustrate them, will be brought to the torment.

Maududi

As for those who work against Our Signs so as to frustrate them, they shall be arraigned into the chastisement.

Muhammad Sarwar

Those who try to challenge Our revelations will be driven into torment.

Muhammad Shakir

And (as for) those who strive in opposing Our communications, they shall be caused to be brought to the chastisement.

Pickthall

And as for those who strive against Our revelations, challenging, they will be brought to the doom.

Qaribullah

But those who labor to negate Our verses shall be arraigned in to the punishment.

Sahih Intl

And the ones who strive against Our verses to cause [them] failure - those will be brought into the punishment [to remain].

Talal Itani

But those who work against Our revelations, seeking to undermine them—those will be summoned to the punishment.

Wahihuddin Khan

while those who strive to thwart Our messages, seeking to defeat their purpose, shall be summoned to punishment.

Yusuf Ali

Those who strive against Our Signs, to frustrate them, will be given over into Punishment.