Quran 34:26

قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ

Ahmad Ali

Say: "Our Lord will gather us together and judge between us equitably, for He is the Judge all-knowing."

Ali Qarai

Say, ‘Our Lord will bring us together, then He will judge between us with justice, and He is the All-knowing Judge.’

Amhad Khan

Say, “Our Lord will bring us all together, and then judge truthfully between us; and He is the Best Judge, the All Knowing.”

Arberry

Say: 'Our Lord will bring us together, then make deliverance between us by the truth. He is the Deliverer, the All-knowing.'

Corpus Quran

Say, "Will gather us together our Lord, then He will judge between us in truth. And He (is) the Judge the All-Knowing."

Daryabadi

Say thou: our Lord shall assemble us together, then He shall judge between us with truth; and He is the Great Judge, the Knower.

Hilali & Khan

Say: "Our Lord will assemble us all together (on the Day of Resurrection), then He will judge between us with truth. And He is the (Most Trustworthy) AllKnowing Judge."

Maududi

Say: “Our Lord will bring us together and then He will rightly judge between us. He is the Great Judge, the All-Knowing.”

Muhammad Sarwar

Say, "Our Lord will gather us all together and issue the true Judgment about our differences. He is the Best Judge and All-knowing."

Muhammad Shakir

Say: Our Lord will gather us together, then will He judge between us with the truth; and He is the greatest Judge, the All-knowing.

Pickthall

Say: Our Lord will bring us all together, then He will judge between us with truth. He is the All-knowing Judge.

Qaribullah

Say: 'Our Lord will bring us all together, then, with truth, He will rightly judge between us. He is the Opener, the Knower.

Sahih Intl

Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge."

Talal Itani

Say, “Our Lord will bring us together; then He will judge between us equitably. He is the All-Knowing Judge.”

Wahihuddin Khan

Tell them, "Our Lord will gather us together; then He will judge between us with truth and justice. He is the Just Decider, the All Knowing."

Yusuf Ali

Say: "Our Lord will gather us together and will in the end decide the matter between us (and you) in truth and justice: and He is the one to decide, the One Who knows all."