Quran 33:45

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

Ahmad Ali

O Prophet, We have sent you as a witness and a bearer of happy tidings and an admonisher,

Ali Qarai

O Prophet! Indeed We have sent you as a witness, as a bearer of good news and as a warner

Amhad Khan

O Herald of the Hidden! We have indeed sent you as an observing present witness and a Herald of glad tidings and warning.

Arberry

O Prophet, We have sent thee as a witness, and good tidings to bear and warning,

Corpus Quran

O Prophet! Indeed, We have sent you (as) a witness and a bearer of glad tidings and (as) a warner

Daryabadi

Prophet! verily We have sent thee a witness and a bearer of glad tidings and a warner.

Hilali & Khan

O Prophet (MuhammadSAW)! Verily, We have sent you as witness, and a bearer of glad tidings, and a warner,

Maududi

O Prophet, We have sent you forth as a witness, a bearer of good tidings, and a warner,

Muhammad Sarwar

Prophet, We have sent you as a witness, a bearer of glad news, a warner,

Muhammad Shakir

O Prophet! surely We have sent you as a witness, and as a bearer of good news and as a warner,

Pickthall

O Prophet! Lo! We have sent thee as a witness and a bringer of good tidings and a warner.

Qaribullah

O Prophet, We have sent you as a witness, a bearer of glad tidings, and to bear warning;

Sahih Intl

O Prophet, indeed We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner.

Talal Itani

O prophet! We have sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner.

Wahihuddin Khan

O Prophet, We have sent forth you as a witness, as a bearer of good news and a warner.

Yusuf Ali

O Prophet! Truly We have sent thee as a Witness, a Bearer of Glad Tidings, and Warner,-