Quran 32:30

فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ إِنَّهُمْ مُنْتَظِرُونَ

Ahmad Ali

Therefore turn away from them and wait as they are waiting.

Ali Qarai

So turn away from them, and wait. They too are waiting.

Amhad Khan

Therefore turn away from them and wait – indeed they too have to wait.

Arberry

So turn thou away from them, and wait; they too are waiting.

Corpus Quran

So turn away from them and wait. Indeed, they (are) waiting.

Daryabadi

Wherefore turn aside thou from them, and await; verily they are awaiting.

Hilali & Khan

So turn aside from them (O Muhammad SAW) and await, verily they (too) are awaiting.

Maududi

So (leave them to themselves and) turn away from them and wait; they too are waiting.

Muhammad Sarwar

Turn away from them and wait. They are, also, waiting.

Muhammad Shakir

Therefore turn away from them and wait, surely they too are waiting.

Pickthall

So withdraw from them (O Muhammad), and await (the event). Lo! they (also) are awaiting (it).

Qaribullah

Therefore turn away from them, and wait, they are waiting.

Sahih Intl

So turn away from them and wait. Indeed, they are waiting.

Talal Itani

So turn away from them, and wait. They too are waiting.

Wahihuddin Khan

So turn away from them and wait. They too are waiting.

Yusuf Ali

So turn away from them, and wait: they too are waiting.