Quran 31:9

خَالِدِينَ فِيهَا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Ahmad Ali

They will abide in them for ever. The promise of God is true; and He is all-mighty and all-wise.

Ali Qarai

to remain in them [forever]—a true promise of Allah, and He is the All-mighty, the All-wise.

Amhad Khan

In which they will abide; it is a true promise of Allah; and only He is the Almighty, the Wise.

Arberry

therein to dwell forever -- God's promise in truth; and He is the All-mighty, the All-wise.

Corpus Quran

(To) abide forever in it. (The) Promise of Allah (is) true. And He (is) the All-Mighty, the All-Wise.

Daryabadi

Therein they will be abiders: a true promise of Allah. And He is the Mighty, the Wise.

Hilali & Khan

To abide therein. It is a Promise of Allah in truth. And He is the All-Mighty, the All-Wise.

Maududi

They shall abide in them forever. This is Allah's promise that shall come true. He is the Most Powerful, the Most Wise.

Muhammad Sarwar

wherein they will live forever. It is the true promise of God. He is Majestic and All-wise.

Muhammad Shakir

Abiding in them; the promise of Allah; (a) true (promise), and He is the Mighty, the Wise.

Pickthall

Wherein they will abide. It is a promise of Allah in truth. He is the Mighty, the Wise.

Qaribullah

where they shall live for ever. The promise of Allah is the truth; He is the Almighty, the Wise.

Sahih Intl

Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allah [which is] truth. And He is the Exalted in Might, the Wise.

Talal Itani

Dwelling therein forever. The promise of God is true. He is the Mighty, the Wise.

Wahihuddin Khan

wherein they will abide forever. That is God's true promise; He is the Mighty, the Wise One.

Yusuf Ali

To dwell therein. The promise of Allah is true: and He is Exalted in Power, Wise.