Quran 31:26
لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
To God belongs what is in the heavens and the earth. Verily He is all-sufficient, worthy of praise.
To Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Indeed Allah is the All-sufficient, the All-laudable.
To Allah only belongs whatsoever is in the heavens and in the earth; indeed Allah only is the Absolute, the Most Praiseworthy.
To God belongs all that is in the heavens and the earth; surely God -- He is the All-sufficient, the All-laudable.
To Allah (belongs) whatever (is) in the heavens and the earth. Indeed, Allah, He (is) Free of need, the Praiseworthy.
Allah's is whatsoever is in the heavens and the earth. Verily Allah! He is the Self-sufficient, the Praiseworthy.
To Allah belongs whatsoever is in the heavens and the earth. Verily, Allah, He is Al-Ghani (Rich, Free of all wants), Worthy of all praise.
All that is in the heavens and the earth belongs to Allah. Verily He is All-Sufficient, Immensely Praiseworthy.
To God belongs all that is in the heavens and the earth. He is Self-sufficient and Praiseworthy.
What is in the heavens and the earth is Allah's; surely Allah is the Self-sufficient, the Praised.
Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and the earth. Lo! Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
To Allah belongs all that is in the heavens and the earth. He is the Rich, the Praised.
To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy.
To God belongs everything in the heavens and the earth. God is the Rich, the Praised.
Whatever is in the heavens and the earth belongs to God. Assuredly, God is self-sufficient and praiseworthy.
To Allah belong all things in heaven and earth: verily Allah is He (that is) free of all wants, worthy of all praise.