Quran 3:9

رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ

Ahmad Ali

You will gather mankind together, O Lord, on a day that is certain to come, and God does not fail in His promise.

Ali Qarai

Our Lord! You will indeed gather mankind on a day in which there is no doubt. Indeed Allah does not break His promise.’

Amhad Khan

“Our Lord! Indeed You will gather all mankind for a Day about which there is no doubt"; indeed Allah’s promise does not change.

Arberry

Our Lord, it is Thou that shall gather mankind for a day whereon is no doubt; verily God will not fail the tryst.

Corpus Quran

Our Lord! Indeed, You will gather [the] mankind on a Day, (there is) no doubt in it. Indeed, Allah (does) not break the Promise."

Daryabadi

Our Lord! verily Thou art the Assembler of mankind for a Day whereof there is no doubt. Verily Allah faileth not the tryst.

Hilali & Khan

Our Lord! Verily, it is You Who will gather mankind together on the Day about which there is no doubt. Verily, Allah never breaks His Promise".

Maududi

Our Lord! You surely will gather mankind together one Day, a Day about (the coming of which) there is no doubt. Surely Allah never goes against His promise.'

Muhammad Sarwar

Lord, it is certain that one day You will gather all the people together. God does not break His promise."

Muhammad Shakir

Our Lord! surely Thou art the Gatherer of men on a day about which there is no doubt; surely Allah will not fail (His) promise.

Pickthall

Our Lord! Lo! it is Thou Who gatherest mankind together to a Day of which there is no doubt. Lo! Allah faileth not to keep the tryst.

Qaribullah

Lord, You will surely gather all the people for a Day that will come in which there is no doubt' Allah will not break His promise.

Sahih Intl

Our Lord, surely You will gather the people for a Day about which there is no doubt. Indeed, Allah does not fail in His promise."

Talal Itani

“Our Lord, You will gather the people for a Day in which there is no doubt.” God will never break His promise.

Wahihuddin Khan

Our Lord, You will surely gather all mankind on the Day of whose coming there is no doubt. God never fails to fulfill His promise."

Yusuf Ali

"Our Lord! Thou art He that will gather mankind Together against a day about which there is no doubt; for Allah never fails in His promise."