Quran 3:71

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ

Ahmad Ali

O people of the Book, why do you mix the false with the true, and hide the truth knowingly?

Ali Qarai

O People of the Book! Why do you mix the truth with falsehood, and conceal the truth while you know [it]?

Amhad Khan

O People given the Book(s)! Why do you mix the truth with falsehood and conceal the truth, whereas you know?

Arberry

People of the Book! Why do you confound the truth with vanity, and conceal the truth and that wittingly?

Corpus Quran

O People (of) the Book! Why do you mix the truth with the falsehood and conceal the truth while you know?

Daryabadi

O people of the Book! wherefore confound ye the truth with falsehood, and hide the truths While ye know?

Hilali & Khan

O people of the Scripture (Jews and Christians): "Why do you mix truth with falsehood and conceal the truth while you know?"

Maududi

People of the Book! Why do you confound Truth with falsehood, and why do you conceal the Truth knowingly?

Muhammad Sarwar

Why do you mix truth with falsehood and knowingly hide the truth?"

Muhammad Shakir

O followers of the Book! Why do you confound the truth with the falsehood and hide the truth while you know?

Pickthall

O People of the Scripture! Why confound ye truth with falsehood and knowingly conceal the truth?

Qaribullah

People of the Book! Why do you confound truth with falsehood, and knowingly hide the truth?

Sahih Intl

O People of the Scripture, why do you confuse the truth with falsehood and conceal the truth while you know [it]?

Talal Itani

O People of the Book! Why do you confound the truth with falsehood, and knowingly conceal the truth?

Wahihuddin Khan

People of the Book! Why do you mix truth with falsehood and knowingly conceal the truth?

Yusuf Ali

Ye People of the Book! Why do ye clothe Truth with falsehood, and conceal the Truth, while ye have knowledge?