Quran 3:34

ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Ahmad Ali

They were descendants of one another; and God hears all and knows everything.

Ali Qarai

some of them are descendants of the others, and Allah is all-hearing, all-knowing.

Amhad Khan

They are the descendants one of another; and Allah is the All Hearing, the All Knowing.

Arberry

seed of one another; God hears, and knows.

Corpus Quran

Descendents, some of them from others. And Allah (is) All-Hearing, All-Knowing.

Daryabadi

Progeny, one of the other, and Allah is Hearing, Knowing.

Hilali & Khan

Offspring, one of the other, and Allah is the All-Hearer, All-Knower.

Maududi

(for His messengership) - a people alike and the seed of one another. Allah is All-Hearing, All-Knowing.

Muhammad Sarwar

They were the offspring of one another. God is All-hearing and All-seeing.

Muhammad Shakir

Offspring one of the other; and Allah is Hearing, Knowing.

Pickthall

They were descendants one of another. Allah is Hearer, Knower.

Qaribullah

They were the offspring of one another. Allah is Hearing, and Knowing.

Sahih Intl

Descendants, some of them from others. And Allah is Hearing and Knowing.

Talal Itani

Offspring one of the other. God is Hearer and Knower.

Wahihuddin Khan

They are the offspring of one another. God hears all and knows all.

Yusuf Ali

Offspring, one of the other: And Allah heareth and knoweth all things.