Quran 3:196

لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي الْبِلَادِ

Ahmad Ali

Be not deceived by the comings and goings of unbelievers in the land.

Ali Qarai

Never be misled by the bustle of the faithless in the towns.

Amhad Khan

O listener (followers of this Prophet)! Do not ever be deceived by the disbelievers’ free movements in the cities.

Arberry

Let it not delude thee, that the unbelievers go to and fro in the land;

Corpus Quran

(Let) not deceive you (the) movement (of) those who disbelieved in the land.

Daryabadi

Let not beguile thee the moving to and fro about of those who disbelieve, in the cities

Hilali & Khan

Let not the free disposal (and affluence) of the disbelievers throughout the land deceive you.

Maududi

(O Messenger!) Do not let the strutting about of the unbelievers in the land deceive you.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), do not be deceived by the changing activities of the unbelievers in different parts of the land.

Muhammad Shakir

Let it not deceive you that those who disbelieve go to and fro in the cities fearlessly.

Pickthall

Let not the vicissitude (of the success) of those who disbelieve, in the land, deceive thee (O Muhammad).

Qaribullah

Do not let the coming and going in the land of those who disbelieve delude you;

Sahih Intl

Be not deceived by the [uninhibited] movement of the disbelievers throughout the land.

Talal Itani

Do not be impressed by the disbelievers’ movements in the land.

Wahihuddin Khan

Do not be deceived by the actions of those who deny the truth in the land:

Yusuf Ali

Let not the strutting about of the Unbelievers through the land deceive thee: