Quran 3:158

وَلَئِنْ مُتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى اللَّهِ تُحْشَرُونَ

Ahmad Ali

And if you die or are killed, even so it is to God that you will return.

Ali Qarai

If you die or are slain, you will surely be mustered toward Allah.

Amhad Khan

And whether you are killed or you die, towards Allah you will be gathered.

Arberry

surely if you die or are slain, it is unto God you shall be mustered.

Corpus Quran

And if you die or are killed, surely to Allah you will be gathered.

Daryabadi

And whether ye die or be slain, assuredly unto Allah shall ye be gathered.

Hilali & Khan

And whether you die, or are killed, verily, unto Allah you shall be gathered.

Maududi

And were you to die or be slain, it is to Allah that you will all be mustered.

Muhammad Sarwar

If you die or are slain, certainly you will all be brought before God.

Muhammad Shakir

And if indeed you die or you are slain, certainly to Allah shall you be gathered together.

Pickthall

What though ye be slain or die, when unto Allah ye are gathered?

Qaribullah

And if you die or are killed, before Allah you shall all be gathered.

Sahih Intl

And whether you die or are killed, unto Allah you will be gathered.

Talal Itani

If you die, or are killed—to God you will be gathered up.

Wahihuddin Khan

For, indeed, if you die or are killed, it is to God that you shall be gathered.

Yusuf Ali

And if ye die, or are slain, Lo! it is unto Allah that ye are brought together.