Quran 29:30

قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ

Ahmad Ali

"O Lord, help me against the wicked people,"(Lot) prayed.

Ali Qarai

He said, ‘My Lord! Help me against this corruptive lot.’

Amhad Khan

He submitted, “My Lord! Help me against these mischievous people.”

Arberry

He said, 'My Lord, help me against the people that work corruption.'

Corpus Quran

He said, "My Lord! Help me against the people the corrupters."

Daryabadi

He said: my Lord! give me victory over the corrupt people.

Hilali & Khan

He said: "My Lord! Give me victory over the people who are Mufsidun (those who commit great crimes and sins, oppressors, tyrants, mischief-makers, corrupts).

Maududi

Lot said: “My Lord, aid me against these mischievous people.”

Muhammad Sarwar

He prayed, "Lord help me against the evil-doing people."

Muhammad Shakir

He said: My Lord! help me against the mischievous people.

Pickthall

He said: My Lord! Give me victory over folk who work corruption.

Qaribullah

'My Lord' he said, 'help me against this corrupt nation'

Sahih Intl

He said, "My Lord, support me against the corrupting people."

Talal Itani

He said, “My Lord, help me against the people of corruption.”

Wahihuddin Khan

Lot prayed, "Lord, help me against this wicked people."

Yusuf Ali

He said: "O my Lord! help Thou me against people who do mischief!"