Quran 28:84

مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Ahmad Ali

Whoever does good will receive better than what he has done; and whoever does ill shall be requited but to the extent of what he does.

Ali Qarai

Whoever brings virtue shall receive [a reward] better than it, but whoever brings vice—those who commit misdeeds shall not be requited except for what they used to do.

Amhad Khan

Whoever brings virtue, for him is better than it; and whoever brings evil – so those who commit evil will not be repaid except to the extent of their deeds.

Arberry

Whoso brings a good deed shall have better than it; and whoso brings an evil deed those who have done evil deeds shall only be recompensed for that they were doing.

Corpus Quran

Whoever comes with a good (deed) then for him, (will be) better than it; and whoever comes with an evil (deed) then not will be recompensed those who do the evil (deeds) except what they used (to) do.

Daryabadi

Whosoever bringeth good shall have better than it, and whosoever bringeth evil, then those who do ill works shall be rewarded only for that which they have been working.

Hilali & Khan

Whosoever brings good (Islamic Monotheism along with righteous deeds), he shall have the better thereof, and whosoever brings evil (polytheism along with evil deeds) then, those who do evil deeds will only be requited for what they used to do.

Maududi

He who shall bring a good deed shall be rewarded with what is better. But those who bring evil deeds shall not be requited more than their deeds.

Muhammad Sarwar

The reward for a good deed will be greater than the deed itself and the recompense for an evil deed will be equivalent to the deed.

Muhammad Shakir

Whoever brings good, he shall have better than it, and whoever brings evil, those who do evil shall not be rewarded (for) aught except what they did.

Pickthall

Whoso bringeth a good deed, he will have better than the same; while as for him who bringeth an ill-deed, those who do ill-deeds will be requited only what they did.

Qaribullah

Whosoever does a good deed shall have better than it. But whosoever does evil deeds, they shall be recompensed for what they were doing.

Sahih Intl

Whoever comes [on the Day of Judgement] with a good deed will have better than it; and whoever comes with an evil deed - then those who did evil deeds will not be recompensed except [as much as] what they used to do.

Talal Itani

Whoever brings a virtue will receive better than it. But whoever brings evil—the evildoers will be rewarded only according to what they used to do.

Wahihuddin Khan

He who does good shall be rewarded with something better. But he who does evil shall be requited according to his deeds.

Yusuf Ali

If any does good, the reward to him is better than his deed; but if any does evil, the doers of evil are only punished (to the extent) of their deeds.