Quran 28:52

الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِهِ هُمْ بِهِ يُؤْمِنُونَ

Ahmad Ali

Those to whom We gave the Book before this do believe in it;

Ali Qarai

Those to whom We gave the Book before it are the ones who believe in it,

Amhad Khan

Those to whom We gave the Book before it, accept faith in it. (Some scholars among Jews / Christians).

Arberry

Those to whom We gave the Book before this believe in it

Corpus Quran

Those who, We gave them the Scripture before it, they in it believe.

Daryabadi

Those unto whom We vouchsafed the Book before it, --they believe therein.

Hilali & Khan

Those to whom We gave the Scripture [i.e. the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel), etc.] before it, - they believe in it (the Quran).

Maududi

Those on whom We bestowed the Book before do believe in this (to wit, the Qur'an).

Muhammad Sarwar

(Some of) the followers of the Bible believe in the Quran.

Muhammad Shakir

(As to) those whom We gave the Book before it, they are believers in it.

Pickthall

Those unto whom We gave the Scripture before it, they believe in it,

Qaribullah

Those to whom We gave the Book before, believe in it.

Sahih Intl

Those to whom We gave the Scripture before it - they are believers in it.

Talal Itani

Those to whom We gave the Scripture before it believe in it.

Wahihuddin Khan

Those to whom We gave the Book before this believe in it [the Quran],

Yusuf Ali

Those to whom We sent the Book before this,- they do believe in this (revelation):