Quran 28:51
وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
We have been sending word to them that they may take a warning.
Certainly We have carried on this discourse for them so that they may take admonition.
And We indeed sent down the Word continuously for them, so that they may ponder.
Now We have brought them the Word; haply they may remember.
And indeed, We have conveyed to them the Word so that they may remember.
And assuredly We have caused the Word to reach them in succession, that haply they may be admonished.
And indeed now We have conveyed the Word (this Quran in which is the news of everything to them), in order that they may remember (or receive admonition).
We have constantly conveyed them the word (of admonition) that they may take heed.
We sent Our guidance to them so that perhaps they might take heed.
And certainly We have made the word to reach them so that they may be mindful.
And now verily We have caused the Word to reach them, that haply they may give heed.
We have brought them the Word in order that they remember.
And We have [repeatedly] conveyed to them the Qur'an that they might be reminded.
We have delivered the Word to them, that they may remember.
We have conveyed Our Word to them, in succession, so that they may give heed.
Now have We caused the Word to reach them themselves, in order that they may receive admonition.