Quran 27:91

إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

Ahmad Ali

(Say): "I am commanded to worship the Lord of this land He has blessed, to whom all things belong; and I am commanded to be one of those who submit,

Ali Qarai

[Say], ‘I have been commanded to worship the Lord of this city who has made it inviolable and to whom all things belong, and I have been commanded to be among those who submit [to Allah],

Amhad Khan

“I (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) have been commanded to worship the Lord of this city, Who has deemed it sacred, and everything belongs to Him; and I have been commanded to be among the obedient.”

Arberry

I have only been commanded to serve the Lord of this territory which He has made sacred; to Him belongs everything. And I have been commanded to be of those that surrender,

Corpus Quran

"Only I am commanded that I worship (the) Lord (of) this city, the One Who made it sacred and to Him (belongs) all things. And I am commanded that I be of the Muslims

Daryabadi

I am commanded only to worship the Lord of this city which He hath sanctified, -and His is every thing - and I am commanded to be of the Muslims;

Hilali & Khan

I (Muhammad SAW) have been commanded only to worship the Lord of this city (Makkah), Him Who has sanctified it and His is everything. And I am commanded to be from among the Muslims (those who submit to Allah in Islam).

Maududi

(Tell them, O Muhammad): "I have been commanded only to serve the Lord of this city that He has made inviolable, to serve Him to Whom all things belong. I have been commanded to be of those that submit to Allah,

Muhammad Sarwar

I am commanded to worship the Lord of this town which He has made sacred. To Him belong all things. I am commanded to be a Muslim

Muhammad Shakir

I am commanded only that I should serve the Lord of this city, Who has made it sacred, and His are all things; and I am commanded that I should be of these who submit;

Pickthall

(Say): I (Muhammad) am commanded only to serve the Lord of this land which He hath hallowed, and unto Whom all things belong. And I am commanded to be of those who surrender (unto Him),

Qaribullah

(Say Prophet Muhammad): 'I am only ordered to worship the Lord of this country, which He has made sacred, everything belongs to Him. And I am ordered to be of the Muslims,

Sahih Intl

[Say, O Muhammad], "I have only been commanded to worship the Lord of this city, who made it sacred and to whom [belongs] all things. And I am commanded to be of the Muslims [those who submit to Allah]

Talal Itani

“I was commanded to worship the Lord of this town, who has sanctified it, and to Whom everything belongs; and I was commanded to be of those who submit.

Wahihuddin Khan

Say, "I am commanded to serve the Lord of this town, which He has made inviolable and to whom everything belongs; I am commanded to be one of those devoted to Him;

Yusuf Ali

For me, I have been commanded to serve the Lord of this city, Him Who has sanctified it and to Whom (belong) all things: and I am commanded to be of those who bow in Islam to Allah's Will,-