Quran 27:89

مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا وَهُمْ مِنْ فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ

Ahmad Ali

Whoever comes with good (deeds) will receive better than (what he had done), and be safe that day from terror.

Ali Qarai

Whoever brings virtue shall receive [a reward] better than it; and on that day they will be secure from terror.

Amhad Khan

Whoever brings a good deed – for him is a reward better than it; and they will be safe from the terror on that Day.

Arberry

Whosoever comes with a good deed, he shall have better than it; and they shall be secure from terror that day.

Corpus Quran

Whoever comes with the good, then for him (will be) better than it, and they, from (the) terror (of) that Day (will be) safe.

Daryabadi

Whosoever will bring good shall have better than the worth thereof; and they from the terror of that Day will be secure.

Hilali & Khan

Whoever brings a good deed (i.e. Belief in the Oneness of Allah along with every deed of righteousness), will have better than its worth, and they will be safe from the terror on that Day.

Maududi

Whosoever comes with good will receive a reward better than his deed, and they will be made secure from the terror of that Day.

Muhammad Sarwar

Whoever does a good deed will receive a better reward than what he has done. He will be secure from the terror of the Day of Judgment.

Muhammad Shakir

Whoever brings good, he shall have better than it; and they shall be secure from terror on the day.

Pickthall

Whoso bringeth a good deed will have better than its worth; and such are safe from fear that Day.

Qaribullah

Whosoever comes with a good deed shall have better than it, and shall be secure from the terrors of that Day.

Sahih Intl

Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe.

Talal Itani

Whoever brings a virtue will receive better than it—and they will be safe from the horrors of that Day.

Wahihuddin Khan

Whoever does a good deed, shall be rewarded with what is better, and will be secure from fear of that Day,

Yusuf Ali

If any do good, good will (accrue) to them therefrom; and they will be secure from terror that Day.