Quran 27:70

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ

Ahmad Ali

Do not grieve over them, and do not be distressed by what they contrive.

Ali Qarai

Do not grieve for them, and do not be upset by their guile.

Amhad Khan

And do not grieve upon them, nor be distressed because of their scheming.

Arberry

Do not sorrow for them, nor be thou straitened for what they devise.

Corpus Quran

And (do) not grieve over them and not be in distress from what they plot.

Daryabadi

And grieve thou not over them nor be straitened because of that which they plot.

Hilali & Khan

And grieve you not for them, nor be straitened (in distress) because of what they plot.

Maududi

(O Prophet), do not grieve over them, nor be distressed at their designs.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), do not be grieved (about their disbelief) nor distressed about their evil plans against you.

Muhammad Shakir

And grieve not for them and be not distressed because of what they plan.

Pickthall

And grieve thou not for them, nor be in distress because of what they plot (against thee).

Qaribullah

Do not be sorry for them, nor be distressed for what they devise.

Sahih Intl

And grieve not over them or be in distress from what they conspire.

Talal Itani

But do not grieve over them, and do not be troubled by what they plot.

Wahihuddin Khan

Do not grieve over them, nor feel distressed at their schemes.

Yusuf Ali

But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots.