Quran 27:69

قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ

Ahmad Ali

Say: "Travel in the land and see how (bad) was the end of sinners."

Ali Qarai

Say, ‘Travel over the land and observe how was the fate of the guilty.’

Amhad Khan

“Proclaim, (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “Travel in the land and see what sort of fate befell the guilty.”

Arberry

Say: 'Journey in the land, then behold how was the end of the sinners.'

Corpus Quran

Say, "Travel in the land, and see how was (the) end (of) the criminals."

Daryabadi

Say thou: travel in the land and behold what like hath been the end of the culprits.

Hilali & Khan

Say to them (O Muhammad SAW) "Travel in the land and see how has been the end of the criminals (those who denied Allah's Messengers and disobeyed Allah)."

Maududi

Say: "Go about through the earth and see what has been the end of the evil-doers."

Muhammad Sarwar

Say, "Travel through the land and see how terrible was the end of the criminal ones".

Muhammad Shakir

Say: Travel in the earth, then see how was the end of the guilty.

Pickthall

Say (unto them, O Muhammad): Travel in the land and see the nature of the sequel for the guilty!

Qaribullah

Say: 'Journey in the land and see what was the end of the sinners'

Sahih Intl

Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how was the end of the criminals."

Talal Itani

Say, travel through the earth, and observe the fate of the guilty.”

Wahihuddin Khan

Say, "Roam across the earth and observe what was the end of the sinful ones."

Yusuf Ali

Say: "Go ye through the earth and see what has been the end of those guilty (of sin)."