Quran 27:57

فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ

Ahmad Ali

So We saved him and his family except his wife who was destined to stay behind.

Ali Qarai

So We delivered him and his family, except his wife. We ordained her to be among those who remained behind.

Amhad Khan

We therefore rescued him and his family, except his wife; We had decreed that she is of those who will remain behind.

Arberry

So We delivered him and his family, except his wife; We decreed she should be of those that tarried.

Corpus Quran

So We saved him and his family, except his wife; We destined her (to be) of those who remained behind.

Daryabadi

Then We delivered him and his household save his wife: We destined hers to be of the lingerers.

Hilali & Khan

So We saved him and his family, except his wife. We destined her to be of those who remained behind.

Maududi

Eventually We saved (Lot) and his family, except his wife. We had decreed that she should be among those who would remain behind.

Muhammad Sarwar

We saved (Lot) and his family except his wife who was destined to remain behind.

Muhammad Shakir

But We delivered him and his followers except his wife; We ordained her to be of those who remained behind.

Pickthall

Then We saved him and his household save his wife; We destined her to be of those who stayed behind.

Qaribullah

So We saved him and his family, except his wife, whom We decreed should stay behind.

Sahih Intl

So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind.

Talal Itani

So We saved him and his family, except for his wife, whom We destined to be among the laggards.

Wahihuddin Khan

So We delivered him and his family, except his wife: We ordained her to be one of those who stayed behind,

Yusuf Ali

But We saved him and his family, except his wife; her We destined to be of those who lagged behind.