Quran 27:38
قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَنْ يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
He (then) said (to his courtiers): "O you nobles, is there any one who can bring me her throne before they come to me in submission?"
He said, ‘O [members of the] elite! Which of you will bring me her throne before they come to me in submission?’
Said Sulaiman, “O court members, which one of you can bring me her throne before they come humbled in my presence?”
He said, 'O Council, which one of you will bring me her throne, before they come to me in surrender?'
He said, "O chiefs! Which of you will bring me her throne before that they come to me (in) submission?"
He said: O chiefs! which of you will bring unto me her throne, ere they come unto me submitting themselves?
He said: "O chiefs! Which of you can bring me her throne before they come to me surrendering themselves in obedience?"
Solomon said: "My nobles, which of you can bring me her throne before they come to me in submission?"
Solomon asked his people, "Who among you can bring her throne before (she, the queen of Sheba) comes to me submissively?"
He said: O chiefs! which of you can bring to me her throne before they come to me in submission?
He said: O chiefs! Which of you will bring me her throne before they come unto me, surrendering?
And he said: 'O Council, which of you will bring me her throne, before they come to me, Muslims (submissive to Allah)'
[Solomon] said, "O assembly [of jinn], which of you will bring me her throne before they come to me in submission?"
He said, “O notables, which one of you will bring me her throne before they come to me in submission?”
Solomon then said, "O Counsellors, which of you can bring me her throne before they come to me in submission?
He said (to his own men): "Ye chiefs! which of you can bring me her throne before they come to me in submission?"