Quran 27:35

وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ

Ahmad Ali

But I will send them a gift and see what the envoys bring back (in return)."

Ali Qarai

I will send them a gift, and see what the envoys bring back.’

Amhad Khan

“And I shall send a present to them, then see what reply the envoys bring.”

Arberry

Now I will send them a present, and see what the envoys bring back.'

Corpus Quran

But indeed, I am going to send to them a gift and see with what return the messengers."

Daryabadi

So verily I am going to send a present unto them, and see with what answer the envoys come back.

Hilali & Khan

"But verily! I am going to send him a present, and see with what (answer) the messengers return."

Maududi

I will send them a gift and then see with what answer my envoys return."

Muhammad Sarwar

I will send a gift and we shall see what response the Messengers will bring."

Muhammad Shakir

And surely I am going to send a present to them, and shall wait to see what (answer) do the apostles bring back.

Pickthall

But lo! I am going to send a present unto them, and to see with what (answer) the messengers return.

Qaribullah

But I shall send them a gift and see what the messengers bring back'

Sahih Intl

But indeed, I will send to them a gift and see with what [reply] the messengers will return."

Talal Itani

I am sending them a gift, and will see what the envoys bring back.”

Wahihuddin Khan

but I shall send them a present and see with what reply my envoys will return."

Yusuf Ali

"But I am going to send him a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ambassadors."