Quran 27:29

قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ

Ahmad Ali

(The Queen said): "O nobles, a venerable letter has been delivered to me.

Ali Qarai

She said, ‘O [members of the] elite! Indeed a noble letter has been delivered to me.

Amhad Khan

The woman said, “O chieftains, indeed a noble letter has been dropped upon me.”

Arberry

She said, 'O Council, see, a letter honourable has been cast unto me.

Corpus Quran

She said, "O chiefs! Indeed [I], is delivered to me a letter noble.

Daryabadi

She said: O chiefs! verily there hath been cast unto me an honourable epistle.

Hilali & Khan

She said: "O chiefs! Verily! Here is delivered to me a noble letter,

Maududi

The Queen said:" Know my nobles that a gracious letter has been delivered to me.

Muhammad Sarwar

(The Queen of Sheba) said to her officials, "A gracious letter has been dropped before me.

Muhammad Shakir

She said: O chief! surely an honorable letter has been delivered to me

Pickthall

(The Queen of Sheba) said (when she received the letter): O chieftains! Lo! there hath been thrown unto me a noble letter.

Qaribullah

She (the Queen of Sheba) said: 'O Council, look, an honorable letter has been dropped to me.

Sahih Intl

She said, "O eminent ones, indeed, to me has been delivered a noble letter.

Talal Itani

She said, “O Counselors, a gracious letter was delivered to me.

Wahihuddin Khan

The Queen of Sheba said, "O Counsellors, an honourable letter has been delivered to me.

Yusuf Ali

(The queen) said: "Ye chiefs! here is delivered to me - a letter worthy of respect.