Quran 26:91

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

Ahmad Ali

And Hell made visible to those who had gone astray.

Ali Qarai

and hell will be brought into view for the perverse,

Amhad Khan

And hell will be revealed for the astray.

Arberry

and Hell advanced for the perverse.

Corpus Quran

And (will be) made manifest the Hellfire to the deviators.

Daryabadi

And the Fierce Fire shall be made apparent unto the seduced ones.

Hilali & Khan

And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring.

Maududi

and the Fire will be uncovered for those who strayed,

Muhammad Sarwar

the pious and hell will be left open for the rebellious ones

Muhammad Shakir

And the hell shall be made manifest to the erring ones,

Pickthall

And hell will appear plainly to the erring.

Qaribullah

And Hell is brought near to the perverse'

Sahih Intl

And Hellfire will be brought forth for the deviators,

Talal Itani

And the Blaze will be displayed to the deviators.

Wahihuddin Khan

and Hell shall be revealed to the misguided,

Yusuf Ali

"And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;