Quran 26:221

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ

Ahmad Ali

Should I tell you on whom the devils descend?

Ali Qarai

Should I inform you on whom the devils descend?

Amhad Khan

Shall I inform you upon whom do the devils descend?

Arberry

Shall I tell you on whom the Satans come down?

Corpus Quran

Shall I inform you upon whom descend the devils?

Daryabadi

Shall declare unto you upon whom the satans descend!

Hilali & Khan

Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayatin (devils) descend?

Maududi

O people, shall I tell you on whom it is that satans descend?

Muhammad Sarwar

Should I tell you to whom the satans come?

Muhammad Shakir

Shall I inform you (of him) upon whom the Shaitans descend?

Pickthall

Shall I inform you upon whom the devils descend?

Qaribullah

Shall I tell you on whom the satans descend?

Sahih Intl

Shall I inform you upon whom the devils descend?

Talal Itani

Shall I inform you upon whom the devils descend?

Wahihuddin Khan

Shall I tell you upon whom the devils descend?

Yusuf Ali

Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend?