Quran 26:201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
They will not believe it until they behold the painful punishment.
they do not believe in it until they sight the painful punishment.
They will not believe in it to the extent that they see the painful punishment.
who will not believe in it, until they see the painful chastisement
Not they will believe in it until they see the punishment [the] painful.
They will not believe therein until they behold the torment afflictive.
They will not believe in it until they see the painful torment;
They will not believe in it until they clearly see the grievous chastisement.
They will not believe in it until they suffer the painful torment.
They will not believe in it until they see the painful punishment.
They will not believe in it till they behold the painful doom,
they shall not believe in it until they see the painful punishment
They will not believe in it until they see the painful punishment.
They will not believe in it until they witness the painful punishment.
they will not believe in it until they see the grievous punishment.
They will not believe in it until they see the grievous Penalty;