Quran 26:121

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Ahmad Ali

Verily there is a sign in this, yet many of them do not believe.

Ali Qarai

There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith.

Amhad Khan

Indeed in this is a sign; and most of them were not believers.

Arberry

Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

Corpus Quran

Indeed, in that surely, (is) a sign but not are most of them believers.

Daryabadi

Verily herein is a sign, yet most of them are not believers.

Hilali & Khan

Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

Maududi

Surely there is a Sign in this, but most of them would not believe.

Muhammad Sarwar

In this there is evidence (of the truth) but most of them do not have any faith.

Muhammad Shakir

Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.

Pickthall

Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.

Qaribullah

Surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe.

Sahih Intl

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Talal Itani

In that is a sign, but most of them are not believers.

Wahihuddin Khan

There is certainly a sign in that; but most of them do not believe:

Yusuf Ali

Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.