Quran 25:71

وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا

Ahmad Ali

Whosoever repents and does the right, will have turned back to God by way of repentance;

Ali Qarai

And whoever repents and acts righteously indeed turns to Allah with due penitence).

Amhad Khan

And whoever repents and does good deeds – so he has inclined towards Allah with repentance as was required.

Arberry

and whosoever repents, and does righteousness, he truly turns to God in repentance.

Corpus Quran

And whoever repents and does righteous (deeds), then indeed, he turns to Allah (with) repentance.

Daryabadi

And whosoever repenteth and worketh righteously, then verily he repenteth toward Allah with a true repentance.

Hilali & Khan

And whosoever repents and does righteous good deeds, then verily, he repents towards Allah with true repentance.

Maududi

In fact, the one who repents and does righteous deeds, returns to Allah as one ightly should. -

Muhammad Sarwar

Those who repent and act righteously have truly returned to God,

Muhammad Shakir

And whoever repents and does good, he surely turns to Allah a (goodly) turning.

Pickthall

And whosoever repenteth and doeth good, he verily repenteth toward Allah with true repentance -

Qaribullah

He who repents and does good works truly turns to Allah in repentance,

Sahih Intl

And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance.

Talal Itani

Whoever repents and acts righteously—has inclined towards God with repentance.

Wahihuddin Khan

He who repents and does good deeds has truly turned to God.

Yusuf Ali

And whoever repents and does good has truly turned to Allah with an (acceptable) conversion;-