Quran 25:66

إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا

Ahmad Ali

It is indeed an evil halt and an evil abode;"

Ali Qarai

Indeed it is an evil station and abode.’

Amhad Khan

Indeed it is a most wretched abode.

Arberry

evil it is as a lodging-place and an abode';

Corpus Quran

Indeed, it (is) an evil abode and resting place."

Daryabadi

Verily ill it is as an abode and as a station.

Hilali & Khan

Evil indeed it (Hell) is as an abode and as a place to dwell.

Maududi

it is an evil abode and an evil resting place":

Muhammad Sarwar

It is a terrible abode and an evil station,"

Muhammad Shakir

Surely it is an evil abode and (evil) place to stay.

Pickthall

Lo! it is wretched as abode and station;

Qaribullah

it is an evil settling, and an evil residence'

Sahih Intl

Indeed, it is evil as a settlement and residence."

Talal Itani

It is indeed a miserable residence and destination.”

Wahihuddin Khan

Indeed, it is an evil abode and evil dwelling-place."

Yusuf Ali

"Evil indeed is it as an abode, and as a place to rest in";