Quran 25:52
فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُمْ بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا
So do not listen to unbelievers, and strive against them with greater effort.
So do not obey the faithless, but wage a great jihad against them with it.
So do not listen to the disbelievers and, with this Qur’an, fight a great war against them.
So obey not the unbelievers, but struggle with them thereby mightily.
So (do) not obey the disbelievers and strive (against) them with it, a striving great.
Se obey not thou the infidels, but strive against them therewith with a great striving.
So obey not the disbelievers, but strive against them (by preaching) with the utmost endeavour, with it (the Quran).
So, O Prophet, do not yield to the disbelievers, but wage a Jihad against them with this Qur'an.
Do not yield to the unbelievers but launch a great campaign against them with the help of the Quran.
So do not follow the unbelievers, and strive against them a mighty striving with it.
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour.
So do not obey the unbelievers, but struggle mightily with it (the Koran).
So do not obey the disbelievers, and strive against them with the Qur'an a great striving.
So do not obey the disbelievers, but strive against them with it, a mighty struggle.
so do not yield to those who deny the truth, but strive with the utmost strenuousness by means of this [Quran, to convey its message to them].
Therefore listen not to the Unbelievers, but strive against them with the utmost strenuousness, with the (Qur'an).