Quran 25:51

وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا

Ahmad Ali

Had We pleased We could have raised a warner in every town.

Ali Qarai

Had We wished, We would have sent a warner to every town.

Amhad Khan

If We willed, We could have sent a Herald of Warning to every village.

Arberry

If We had willed, We would have raised up in every city a warner.

Corpus Quran

And if We willed, surely, We (would) have raised in every town a warner.

Daryabadi

And if We had willed, We would have raised up in each town a warner.

Hilali & Khan

And had We willed, We would have raised a warner in every town.

Maududi

Had We willed, We would have raised up a separate Warner in each habitation.

Muhammad Sarwar

Had We wanted We could have sent a Prophet to every town.

Muhammad Shakir

And if We had pleased We would certainly have raised a warner in every town.

Pickthall

If We willed, We could raise up a warner in every village.

Qaribullah

Had it been Our will, We could have raised a warner in every village.

Sahih Intl

And if We had willed, We could have sent into every city a warner.

Talal Itani

Had We willed, We could have sent to every town a warner.

Wahihuddin Khan

If We had so wished, We might have sent a warner into every town,

Yusuf Ali

Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population.