Quran 25:36

فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا

Ahmad Ali

Then We told them: "Go to the people who have rejected Our signs." Then We annihilated them completely.

Ali Qarai

Then We said, ‘Let the two of you go to the people who have denied Our signs.’ Then We destroyed them utterly.

Amhad Khan

We therefore said, “Go, both of you, to the people who have denied Our signs”; then ruining the people, We destroyed them completely.

Arberry

and We said, 'Go to the people who have cried lies to Our signs'; then We destroyed them utterly.

Corpus Quran

Then We said, "Go both of you to the people, those who have denied, Our Signs." Then We destroyed them (with) destruction.

Daryabadi

Then We said: go ye twain unto a people who have belied Our signs. Then We annihilated them an utter annihilation.

Hilali & Khan

And We said: "Go you both to the people who have denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)." Then We destroyed them with utter destruction.

Maududi

then We said to them, "Go to the people who have treated Our Revelations as false. " So We annihilated those people utterly.

Muhammad Sarwar

We told them, "Both of you go to the people who have rejected Our revelations." We completely destroyed these unbelievers.

Muhammad Shakir

Then We said: Go you both to the people who rejected Our communications; so We destroyed them with utter destruction.

Pickthall

Then We said: Go together unto the folk who have denied Our revelations. Then We destroyed them, a complete destruction.

Qaribullah

(Then) We said: 'Go to the nation who have belied Our signs' And We utterly destroyed them.

Sahih Intl

And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction.

Talal Itani

We said, “Go to the people who rejected Our signs,” and We destroyed them completely.

Wahihuddin Khan

Then We said, "Go together to the people who have denied Our signs." We utterly destroyed them!

Yusuf Ali

And We command: "Go ye both, to the people who have rejected our Signs:" And those (people) We destroyed with utter destruction.