Quran 25:23

وَقَدِمْنَا إِلَى مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَنْثُورًا

Ahmad Ali

We shall turn to their deeds and scatter them like particles of dust.

Ali Qarai

Then We shall attend to the works they have done and then turn them into scattered dust.

Amhad Khan

And We turned all the deeds they had performed into scattered floating specks of dust.

Arberry

We shall advance upon what work they have done, and make it a scattered dust.

Corpus Quran

And We will proceed to whatever they did of (the) deed(s), and We will make them (as) dust dispersed.

Daryabadi

And We shall set upon that which they worked, and shall make it as dust wind-scattered.

Hilali & Khan

And We shall turn to whatever deeds they (disbelievers, polytheists, sinners, etc.) did, and We shall make such deeds as scattered floating particles of dust.

Maududi

Then We shall turn to what they had done and render it vain like scattered dust.

Muhammad Sarwar

We shall call their deeds into Our presence and scatter them into the air as dust (turn them devoid of all virtue).

Muhammad Shakir

And We will proceed to what they have done of deeds, so We shall render them as scattered floating dust.

Pickthall

And We shall turn unto the work they did and make it scattered motes.

Qaribullah

Then We shall advance upon the work which they have done and render it as scattered dust.

Sahih Intl

And We will regard what they have done of deeds and make them as dust dispersed.

Talal Itani

We will proceed to the works they did, and will turn them into scattered dust.

Wahihuddin Khan

and We shall take all that they did and turn it into scattered dust.

Yusuf Ali

And We shall turn to whatever deeds they did (in this life), and We shall make such deeds as floating dust scattered about.