Quran 25:15

قُلْ أَذَلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا

Ahmad Ali

Ask them: "Is this better or a garden for everlasting abode which has been promised the pious and devout? It would be their guerdon and their destination.

Ali Qarai

Say, ‘Is that better, or the everlasting paradise promised to the Godwary, which will be their reward and destination?’

Amhad Khan

Say, “Is this better or the Everlasting Gardens which are promised to those who fear? That is their reward and their outcome.”

Arberry

Say: 'Is that better, or the Garden of Eternity, that is promised to the godfearing, and is their recompense and homecoming?'

Corpus Quran

Say, "Is that better or Garden (of) Eternity, which is promised (to) the righteous? It will be for them a reward and destination.

Daryabadi

Say thou: in that better or Garden of Abidence that hath been promised to the God-fearing! It shall be theirs as a recompense and a retreat.

Hilali & Khan

Say: (O Muhammad SAW) "Is that (torment) better or the Paradise of Eternity promised to the Muttaqun (pious and righteous persons - see V. 2:2)?" It will be theirs as a reward and as a final destination.

Maududi

Ask them "Is this (Fire) better or the everlasting Garden which has been promised to the God-fearing righteous people?" which will be the recompense of their good deeds and the final destination of their journey

Muhammad Sarwar

(Muhammad), ask them, "Is what you want better or the eternal garden promised to the pious ones as their reward and dwelling?

Muhammad Shakir

Say: Is this better or the abiding garden which those who guard (against evil) are promised? That shall be a reward and a resort for them.

Pickthall

Say: Is that (doom) better or the Garden of Immortality which is promised unto those who ward off (evil)? It will be their reward and journey's end.

Qaribullah

Say: 'Is that better, or the Garden of Eternity which the cautious have been promised? It is their recompense and their arrival'

Sahih Intl

Say, "Is that better or the Garden of Eternity which is promised to the righteous? It will be for them a reward and destination.

Talal Itani

Say, “Is this better, or the Garden of Eternity promised to the righteous? It is for them a reward and a destination.

Wahihuddin Khan

Say, "Which is better, this or the Paradise of immortality which the righteous have been promised? It is their recompense and their destination."

Yusuf Ali

Say: "Is that best, or the eternal garden, promised to the righteous? for them, that is a reward as well as a goal (of attainment).