Quran 25:13

وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا

Ahmad Ali

And when they are cast within a narrow space of it chained together, they would plead for death.

Ali Qarai

And when they are cast into a narrow place in it, bound together [in chains], they will pray for [their own] annihilation.

Amhad Khan

And when they are thrown into a narrow place in it, bound in chains, they will pray for death in it.

Arberry

And when they are cast, coupled in fetters, into a narrow place of that Fire, they will call out there for destruction.

Corpus Quran

And when they are thrown thereof (in) a place narrow bound in chains, they will call there (for) destruction.

Daryabadi

And when they are flung into a strait place thereof, bound Up, they shall call therein unto death.

Hilali & Khan

And when they shall be thrown into a narrow place thereof, chained together, they will exclaim therein for destruction.

Maududi

And when they are chained together and flung into a narrow space therein, they will begin to call for death.

Muhammad Sarwar

When they are thrown, bound, into a narrow place therein, then only will they wish for their death.

Muhammad Shakir

And when they are cast into a narrow place in it, bound, they shall there call out for destruction.

Pickthall

And when they are flung into a narrow place thereof, chained together, they pray for destruction there.

Qaribullah

And when, chained in (iron) fetters, they are cast into some narrow space of the Fire, they will call out for destruction.

Sahih Intl

And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction.

Talal Itani

And when they are thrown into it, into a tight place, shackled, they will plead there for death.

Wahihuddin Khan

When they are thrown into a narrow space, chained together, they will plead for death.

Yusuf Ali

And when they are cast, bound together into a constricted place therein, they will plead for destruction there and then!