Quran 23:78

وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ

Ahmad Ali

It is He who gave you hearing, sight, and hearts, but only few of you give thanks.

Ali Qarai

It is He who made for you hearing, eyesight, and hearts. Little do you thank.

Amhad Khan

And it is He Who has created ears and eyes and hearts for you; very little is the right you acknowledge.

Arberry

It is He who produced for you hearing, and eyes, and hearts; little thanks you show.

Corpus Quran

And He (is) the One Who produced for you the hearing and the sight and the feeling; little (is) what you give thanks.

Daryabadi

And He it is Who brought forth for you hearing and sight and hearts, little thanks ye give!

Hilali & Khan

It is He, Who has created for you (the sense of) hearing (ears), sight (eyes), and hearts (understanding). Little thanks you give.

Maududi

It is He Who has endowed you with the faculties of hearing and sight and has given you hearts (to think). Scarcely do you give thanks.

Muhammad Sarwar

It is God who has created ears, eyes, and hearts for you. Little are the thanks that you give.

Muhammad Shakir

And He it is Who made for you the ears and the eyes and the hearts; little is it that you give thanks.

Pickthall

He it is Who hath created for you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye!

Qaribullah

It was He who produced for you hearing, eyes, and hearts, yet little is that you thank.

Sahih Intl

And it is He who produced for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.

Talal Itani

It is He who produced for you the hearing, and the eyesight, and the feelings. But little gratitude you show.

Wahihuddin Khan

It is He who gave you ears, eyes and hearts, yet how seldom you are grateful!

Yusuf Ali

It is He Who has created for you (the faculties of) hearing, sight, feeling and understanding: little thanks it is ye give!