Quran 23:69

أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ

Ahmad Ali

Or did they not recognise their apostle, and rejected him?

Ali Qarai

Is it that they do not recognize their apostle, and so they deny him?

Amhad Khan

Or is it that they did not recognise their Noble Messenger, therefore they consider him alien?

Arberry

Or did they not recognise their Messenger and so denied him?

Corpus Quran

Or (do) not they recognize their Messenger, so they (are) rejecting him?

Daryabadi

Or, is it that they recognised not their apostle, and so of him they become deniers?

Hilali & Khan

Or is it that they did not recognize their Messenger (Muhammad SAW) so they deny him?

Maududi

Or is it that they were unaware of their Messenger and were therefore repelled by him for he was a stranger to them?

Muhammad Sarwar

Or did you not recognize your Messenger and, thus, denied him (Muhammad)

Muhammad Shakir

Or is it that they have not recognized their Apostle, so that they deny him?

Pickthall

Or know they not their messenger, and so reject him?

Qaribullah

Or, is it because they do not recognize their Messenger that they denied him?

Sahih Intl

Or did they not know their Messenger, so they are toward him disacknowledging?

Talal Itani

Or is it that they did not recognize their messenger, so they are denying him?

Wahihuddin Khan

Or do they not recognize their Messenger, and so deny him?

Yusuf Ali

Or do they not recognise their Messenger, that they deny him?