Quran 23:52

وَإِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ

Ahmad Ali

Verily this your order is one order, and I am your Lord, so fear Me.

Ali Qarai

Indeed this community of yours is one community, and I am your Lord, so be wary of Me.

Amhad Khan

“And indeed this religion of yours is one religion only and I am your Lord, therefore fear Me.”

Arberry

Surely this community of yours is one community, and I am your Lord; so fear Me.'

Corpus Quran

And indeed this, your religion, (is) religion one. And I Am your Lord, so fear Me.

Daryabadi

And verily this religion of yours is one religion, and I am your Lord, so fear Me.

Hilali & Khan

And verily! This your religion (of Islamic Monotheism) is one religion, and I am your Lord, so keep your duty to Me.

Maududi

This community of yours is one community, and I am your Lord; so hold Me alone in fear.

Muhammad Sarwar

Your religion is one and I am your Lord. Have fear of Me".

Muhammad Shakir

And surely this your religion is one religion and I am your Lord, therefore be careful (of your duty) to Me.

Pickthall

And lo! this your religion is one religion and I am your Lord, so keep your duty unto Me.

Qaribullah

Your nation is but one nation, and I am your Lord, therefore fear Me.

Sahih Intl

And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me."

Talal Itani

This nation of yours is one nation, and I am your Lord, so fear Me.

Wahihuddin Khan

Your religion is but one religion -- and I am your only Lord, therefore, fear Me.

Yusuf Ali

And verily this Brotherhood of yours is a single Brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore fear Me (and no other).