Quran 23:108

قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ

Ahmad Ali

He will say: "Remain condemned in it, and do not speak to Me.

Ali Qarai

He will say, ‘Begone in it, and do not speak to Me!

Amhad Khan

Allah will say, “Remain rebuked in it, and do not speak to Me.”

Arberry

'Slink you into it,' He shall say, 'and do not speak to Me.

Corpus Quran

He (will) say, "Remain despised in it and (do) not speak to Me."

Daryabadi

He shall say: slink away there unto, and speak not unto Me.

Hilali & Khan

He (Allah) will say: "Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me!"

Maududi

Allah will say: "Away from Me; stay where you are and do not address Me.

Muhammad Sarwar

He will say, "Be quiet and say nothing."

Muhammad Shakir

He shall say: Go away into it and speak not to Me;

Pickthall

He saith: Begone therein, and speak not unto Me.

Qaribullah

He will say: 'Slink there in it and do not speak to Me'

Sahih Intl

He will say, "Remain despised therein and do not speak to Me.

Talal Itani

He will say, “Be despised therein, and do not speak to Me.

Wahihuddin Khan

God will say, "Stay there and do not speak to Me.

Yusuf Ali

He will say: "Be ye driven into it (with ignominy)! And speak ye not to Me!