Quran 22:75

اللَّهُ يَصْطَفِي مِنَ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ

Ahmad Ali

God chooses messengers from the angels and human beings. Verily God is all-hearing and all-seeing.

Ali Qarai

Allah chooses messengers from angels and from mankind. Indeed Allah is all-hearing, all-seeing.

Amhad Khan

Allah chooses the Noble Messengers from the angels, and from men; indeed Allah is All Hearing, All Seeing.

Arberry

God chooses of the angels Messengers and of mankind; surely God is All-hearing, All-seeing.

Corpus Quran

Allah chooses from the Angels Messengers, and from the mankind. Indeed, Allah (is) All-Hearer, All-Seer.

Daryabadi

Allah chooseth from the angels messengers and also from mankind; verily Allah is Hearing, Beholding.

Hilali & Khan

Allah chooses Messengers from angels and from men. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer.

Maududi

Allah chooses Messengers from among angels and from among human beings (to convey His command). Allah is All-Hearing, All-Seeing.

Muhammad Sarwar

God chooses Messengers from both angels and human beings. God is All-hearing and All-aware.

Muhammad Shakir

Allah chooses apostles from among the angels and from among the men; surely Allah is Hearing, Seeing.

Pickthall

Allah chooseth from the angels messengers, and (also) from mankind. Lo! Allah is Hearer, Seer.

Qaribullah

Allah chooses Messengers from angels and from people. Allah is the Hearer, the Seer.

Sahih Intl

Allah chooses from the angels messengers and from the people. Indeed, Allah is Hearing and Seeing.

Talal Itani

God chooses messengers from among the angels, and from among the people. God is Hearing and Seeing.

Wahihuddin Khan

God selects messengers from both angels and from mankind; God is all hearing and all seeing:

Yusuf Ali

Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who hears and sees (all things).