Quran 22:68

وَإِنْ جَادَلُوكَ فَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

Ahmad Ali

If they argue with you, tell them: "God knows well what you are doing.

Ali Qarai

But if they dispute with you, say, ‘Allah knows best what you are doing.

Amhad Khan

And if they quarrel with you, say, “Allah well knows your evil deeds.”

Arberry

And if they should dispute with thee, do thou say, 'God knows very well what you are doing.

Corpus Quran

And if they argue (with) you then say, "Allah (is) most knowing of what you do.

Daryabadi

And if they dispute with thee, say thou: Allah knoweth best that which ye Work.

Hilali & Khan

And if they argue with you (as regards the slaughtering of the sacrifices), say; "Allah knows best of what you do.

Maududi

And if they dispute with you, say: "Allah knows well what you do.

Muhammad Sarwar

If they still dispute with you about your worship, tell them, "God knows best what you do.

Muhammad Shakir

And if they contend with you, say: Allah best knows what you do.

Pickthall

And if they wrangle with thee, say: Allah is Best Aware of what ye do.

Qaribullah

If they argue with you, say: 'Allah knows best all that you do.

Sahih Intl

And if they dispute with you, then say, "Allah is most knowing of what you do.

Talal Itani

But if they dispute with you, say, “God is fully aware of what you do.”

Wahihuddin Khan

if they should dispute with you, then say, "God is well aware of what you do."

Yusuf Ali

If they do wrangle with thee, say, "Allah knows best what it is ye are doing."