Quran 21:94

فَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ

Ahmad Ali

So he who does the right and is a believer, will not have his labour denied, for We are congnisant of it.

Ali Qarai

Whoever is faithful and does righteous deeds, his endeavour shall not go unappreciated, and We will indeed record it for him.

Amhad Khan

So whoever does some good deeds, and is a believer, then his efforts will not be ignored; and We are recording it.

Arberry

And whosoever does deeds of righteousness, being a believer, no unthankfulness shall befall his endeavour; We Ourselves write it down for him.

Corpus Quran

Then whoever does [of] [the] righteous deeds while he (is) a believer then not (will be) rejected [of] his effort. And indeed, We of it (are) Recorders.

Daryabadi

Whosoever worketh righteous works, and he is a believer, there shall be no denial of his endeavour; and We are for him the Writers.

Hilali & Khan

So whoever does righteous good deeds while he is a believer (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), his efforts will not be rejected. Verily! We record it in his Book of deeds.

Maududi

Then whosoever does righteous works, while believing, his striving will not go unappreciated. We record them all for him.

Muhammad Sarwar

The reward of the righteously striving believers will not be neglected. We are keeping the record of their good deeds.

Muhammad Shakir

Therefore whoever shall do of good deeds and he is a believer, there shall be no denying of his exertion, and surely We will write (It) down for him.

Pickthall

Then whoso doeth some good works and is a believer, there will be no rejection of his effort. Lo! We record (it) for him.

Qaribullah

The endeavors of he who believes and does good works shall not go unthanked. We write it down for him.

Sahih Intl

So whoever does righteous deeds while he is a believer - no denial will there be for his effort, and indeed We, of it, are recorders.

Talal Itani

Whoever does righteous deeds, and is a believer, his effort will not be denied. We are writing it down for him.

Wahihuddin Khan

He who does good works while he is a believer, shall not see his efforts disregarded: We record them all.

Yusuf Ali

Whoever works any act of righteousness and has faith,- His endeavour will not be rejected: We shall record it in his favour.