Quran 21:48
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِلْمُتَّقِينَ
We gave Moses and Aaron the Criterion, and a light and reminder for those who take heed for themselves,
Certainly We gave Moses and Aaron the Criterion, a light and reminder for the Godwary
And indeed We gave Moosa and Haroon the Judgement* and a light and an advice for the pious. (* The Holy Book Taurat.)
We gave Moses and Aaron the Salvation and a Radiance, and a Remembrance for the godfearing
And verily, We gave Musa and Harun the Criterion and a light and a Reminder for the righteous.
And assuredly We vcuchsafed unto Musa and Harun the distinction and illumination and an admonition for the God-fearing.
And indeed We granted to Musa (Moses) and Harun (Aaron) the criterion (of right and wrong), and a shining light [i.e. the Taurat (Torah)] and a Reminder for Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
Surely We had granted to Moses and Aaron the Criterion (between right and wrong), and Light and Admonition for the good of the God-fearing,
To Moses and Aaron We granted the criteria of discerning right from wrong, and We gave them the light and a reminder to the pious ones
And certainly We gave to Musa and Haroun the Furqan and a light and a reminder for those who would guard (against evil).
And We verily gave Moses and Aaron the Criterion (of right and wrong) and a light and a Reminder for those who keep from evil,
We gave Moses and Aaron the Criterion, and gave them a light and a Remembrance for the cautious:
And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous
We gave Moses and Aaron the Criterion, and illumination, and a reminder for the righteous.
We gave Moses and Aaron the criterion of right and wrong and a light and reminder for the righteous,
In the past We granted to Moses and Aaron the criterion (for judgment), and a Light and a Message for those who would do right,-