Quran 21:31

وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

Ahmad Ali

We placed stabilisers in the earth so that as it revolved with them you lived undisturbed; and We provided passageways between them so that men may find their way;

Ali Qarai

We set firm mountains in the earth lest it should shake with them, and We made broad ways in them so that they may be guided [to their destinations].

Amhad Khan

And We have placed mountains as anchors in the earth so that it may not shake with them; and We kept wide roads in it, so that they may find guidance.

Arberry

And We set in the earth firm mountains lest it should shake with them, and We set in it ravines to serve as ways, that haply so they may be guided;

Corpus Quran

And We (have) placed in the earth firmly set mountains, lest it (should) shake with them, and We made therein broad passes (as) ways, so that they may (be) guided.

Daryabadi

And We have placed in the earth firm mountains lest it should move away with them, and We placed therein Passages for paths, that haply they may be guided.

Hilali & Khan

And We have placed on the earth firm mountains, lest it should shake with them, and We placed therein broad highways for them to pass through, that they may be guided.

Maududi

And We placed firm mountains on earth lest it should sway with them, and We made wide paths in them that they may find their way;

Muhammad Sarwar

We placed firm mountains on earth lest it would shake them away. We made wide roads for them so that they might have the right guidance.

Muhammad Shakir

And We have made great mountains in the earth lest it might be convulsed with them, and We have made in it wide ways that they may follow a right direction.

Pickthall

And We have placed in the earth firm hills lest it quake with them, and We have placed therein ravines as roads that haply they may find their way.

Qaribullah

We set firm mountains upon the earth lest it should shake with them, and We placed therein ravines to be paths so that they might be guided.

Sahih Intl

And We placed within the earth firmly set mountains, lest it should shift with them, and We made therein [mountain] passes [as] roads that they might be guided.

Talal Itani

And We placed on earth stabilizers, lest it sways with them, and We placed therein signposts and passages, that they may be guided.

Wahihuddin Khan

We set firm mountains upon the earth lest it should sway under them, and We placed therein passages for paths so that they might find their way.

Yusuf Ali

And We have set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with them, and We have made therein broad highways (between mountains) for them to pass through: that they may receive Guidance.