Quran 21:14

قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ

Ahmad Ali

"Woe, alas," they said, "we were really sinful."

Ali Qarai

They said, ‘Woe to us! We have indeed been wrongdoers!’

Amhad Khan

They cried, “Woe to us, we were indeed unjust!”

Arberry

They said, 'Alas for us! We have been evildoers.'

Corpus Quran

They said, "O woe to us! Indeed, [we] we were wrongdoers."

Daryabadi

They said: woe unto us! verily we have been wrong-doers.

Hilali & Khan

They cried: "Woe to us! Certainly! We have been Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah, etc.)."

Maududi

They said: "Woe to us; surely we were wrong-doers."

Muhammad Sarwar

They said, "Woe to us! We have been unjust".

Muhammad Shakir

They said: O woe to us! surely we were unjust.

Pickthall

They cried: Alas for us! we were wrong-doers.

Qaribullah

They said: 'Alas for us we were harmdoers'

Sahih Intl

They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers."

Talal Itani

They said, “Woe to us; we were unfair.”

Wahihuddin Khan

They said, "Woe to us! We were indeed wrongdoers,"

Yusuf Ali

They said: "Ah! woe to us! We were indeed wrong-doers!"