Quran 21:13

لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ

Ahmad Ali

"Do not flee; go back to your halls of pleasure and your habitations, so that you may be interrogated."

Ali Qarai

‘Do not run away! Return to the opulence you were given to enjoy and to your dwellings so that you may be questioned!’

Amhad Khan

The angels said to them, “Do not flee and return to the comforts that were given to you and to your homes, perhaps you will be questioned.”

Arberry

'Run not! Return you unto the luxury that you exulted in, and your dwelling-places; haply you shall be questioned.'

Corpus Quran

Flee not, but return to what you were given luxury in it and to your homes, so that you may be questioned.

Daryabadi

Flee not, and return unto that wherein ye luxuriated and your habitations, haply ye will be questioned.

Hilali & Khan

Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, in order that you may be questioned.

Maududi

(They were told): "Flee not, but return to your comforts and to your dwellings. You are likely to be questioned."

Muhammad Sarwar

We told them, "Do not run away. Come back to your luxuries and your houses so that you can be questioned".

Muhammad Shakir

Do not fly (now) and come back to what you were made to lead easy lives in and to your dwellings, haply you will be questioned.

Pickthall

(But it was said unto them): Flee not, but return to that (existence) which emasculated you and to your dwellings, that ye may be questioned.

Qaribullah

'Do not run away. Return to your luxury that you rejoiced in, and your homes in order that you be questioned'

Sahih Intl

[Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes - perhaps you will be questioned."

Talal Itani

Do not run, but come back to your luxuries, and to your homes, that you may be questioned.

Wahihuddin Khan

They were told, "Do not try to flee, but return to the comfort and luxuries in which you exulted and to the places where you lived, so that you may be questioned."

Yusuf Ali

Flee not, but return to the good things of this life which were given you, and to your homes in order that ye may be called to account.