Quran 21:12

فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَرْكُضُونَ

Ahmad Ali

Whensoever they sensed Our punishment they fled from them.

Ali Qarai

So when they sighted Our punishment, behold, they ran away from it.

Amhad Khan

And when they tasted Our punishment, they immediately started fleeing from it.

Arberry

Then, when they perceived Our might, behold, they ran headlong out of it.

Corpus Quran

Then when they perceived Our torment, behold, they from it were fleeing.

Daryabadi

Then when they perceived Our violence, lo! they were from it fleeing.

Hilali & Khan

Then, when they perceived (saw) Our Torment (coming), behold, they (tried to) flee from it.

Maududi

Then, when they perceived Our chastisement they took to their heels and fled.

Muhammad Sarwar

When they found Our torment approaching them they started to run away from the town.

Muhammad Shakir

So when they felt Our punishment, lo! they began to fly

Pickthall

And, when they felt Our might, behold them fleeing from it!

Qaribullah

And when they felt Our Might they fled from it.

Sahih Intl

And when its inhabitants perceived Our punishment, at once they fled from it.

Talal Itani

Then, when they sensed Our might, they started running away from it.

Wahihuddin Khan

When they felt Our punishment coming upon them, they began to flee from it.

Yusuf Ali

Yet, when they felt Our Punishment (coming), behold, they (tried to) flee from it.