Quran 21:108

قُلْ إِنَّمَا يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ

Ahmad Ali

Say: "This is what has been revealed to me: 'Your God is one and only God.' So will you bow in homage to Him?"

Ali Qarai

Say, ‘It has been revealed to me that your God is the One God. So will you submit?’

Amhad Khan

Proclaim, “It is divinely revealed to me that your God is the only One God – Allah; do you therefore become Muslims?”

Arberry

Say: 'It is revealed unto me only that your God is One God; do you then surrender?'

Corpus Quran

Say, "Only it is revealed to me that your god (is) God One; so will you submit (to Him)?"

Daryabadi

Say thou: this only hath been revealed unto me, that your god is only One God. submit ye then?!

Hilali & Khan

Say (O Muhammad SAW): "It is revealed to me that your Ilah (God) is only one Ilah (God - Allah). Will you then submit to His Will (become Muslims and stop worshipping others besides Allah)?"

Maududi

Say: "It is revealed to me that your God is only One God. Will you, then, submit to Him?"

Muhammad Sarwar

Say, "It is revealed to me that there is only one Lord. Will you then submit yourselves to His will?"

Muhammad Shakir

Say: It is only revealed to me that your Allah is one Allah; will you then submit?

Pickthall

Say: It is only inspired in me that your Allah is One Allah. Will ye then surrender (unto Him)?

Qaribullah

Say: 'It is revealed to me that your God is One God, do you then surrender'

Sahih Intl

Say, "It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?"

Talal Itani

Say, “It is revealed to me that your God is One God. Are you going to submit?”

Wahihuddin Khan

Say, "It has been revealed to me that your God is but One God. Will you then submit to Him?"

Yusuf Ali

Say: "What has come to me by inspiration is that your Allah is One Allah: will ye therefore bow to His Will (in Islam)?"